Dialogues, strings, error messages, menus, help and online documentation are just some areas of our expertise. Of course, we value the importance of the relationship between software content and that of your user manuals, and even marketing literature.
Our attention to detail with terminology consistency using our in-house Translation Memory (TM) applications gives you the confidence that we localise your software in accordance with approved terminology, providing you with mechanisms which retrieve repeated sections of standard texts and terminology, saving you time and money, and ensuring consistency.
How did APT translate half a million words into 12 languages for online help, strings, audio and flash files for a well-known software company?
Read more >