APT’s sophisticated online life sciences workflow environment allows teams globally to work together with online glossaries, industry-standard dictionaries as well as online translation memories. Re-use of approved terminology for the medical sector is an integral part of our process.
Proofreading and editing is a priority with some medical translation work. When required, we work with qualified reviewers within the profession for the review stage, such as members of pharmaceutical associations or equivalent.
Our work includes drug registration dossiers, patient information leaflets, informed consent forms, summaries of product characteristics, patient reports, directions for use for medical devices, environmental impact reports, articles on climate change, and press releases.
A Contract Research Organisation based in the UK requested APT to provide translation services for a phase III, randomised, double blind, placebo-controlled multi-centre trial.
Read more >