A leading travel company was having extreme difficulty in finding the right translation partner to localise its new website.
With over 400 pages of content requiring localisation for 5 countries, it was clear from the initial consultation that the chosen translation provider would have to take ownership and management of all translation workflow elements.
Our proposal for this project was successful because we quickly identified each specific country requirement and understood the software management of the website, thus being able to implement a solution to enable all translated content to be quickly and easily migrated for in-country review.
Each translator became involved with local country search engine optimisation meetings and discussions, ensuring meta-data tags and associated content were translated effectively and to the requirements of in-country teams.