To the Millennium and Back | From technical data relating to the Millennium footbridge to state of the art structures in France – technical specifications for airports in Holland, railway and Supermarket complex’s in Italy. APT is called on to provide preliminary support in country along with final bid presentation. So how do APT get involved? A substantial amount of additional research is provided by civil and electrical engineering experts who require accurate interpretation in the bid managers’ language. Our involvement was to translate the additional technical documentation into English to provide leading UK engineers with all the necessary information to win the bids they respond to. A vast amount of translation work was required – and is ongoing with these clients - and assigning translators with the appropriate technical and scientific qualifications was the minimum requirement for these high profile projects. |

| Brief- Provide accurate technical translation work from English to Portuguese, French, Dutch and Italian and back into English
- Project management team to provide complete flexibility, working to tight deadlines
- Editing team to be made available when required
Solution- Overall implementation by the Operations Director assisted by Project Management Team to ensure cohesion and consistency
- Appropriate technical and scientific translators assessed and placed on the project
- Online sharing of approved glossaries
Result- All batches of translation were translated to an extremely high degree of technical accuracy and required few or no amendments
- All work supplied on time
Next Phase- Project complete, we continue to work with the client on other translation projects
|
|